Braziliaons Zeêuws: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k →‎'t Zeêuws noe: dujelijker
Labels: Bewerking via mobiel Bewerking via mobiele website
Rehel 36:
 
===Zinsbouw===
Sprekers van 't Braziliaons Zeêuws gebruke vee [[doe-ondersteunienge]], dat wil zeie zinnetjes mee 'n aerd van 'Doe jiee effekeê naekiekenkiekn of m'na fietsede d'rbuurman d’r nog staet?staot' (daer-at 't [['ulpwerkwoord]] ''doeë'' dus gin beteêkenisse eit). Die komme in Zeêland ok wè 'ier en dae vò, maeen niezeker per seok in 't Land van Kezand., 'tmae Isnooit meugelekzòvee daten dat middenalgemeên negentiendeen eêuwein anderszòvee wier,posities enas in Brazilië. 't kanKan ok 'eêl goed dat 't Braziliaons Zeêuws dit wee uut 't Pommers eit overgenome (wat zòiets soms ok doe). 't Waerschienlijkste is toch wè dat dit spontaen is gebeurt in taelcontact. Onderzoek leert dan sprekers van verwante taelen die neigienge vee 'ebbe, meschien om dujelijkerdudelijker te wezen. ‘t Gebruuk van doee op deze maniere kan oôk wieze op creolisering: deu ‘ulpwerwoorden te gebruken, oor ‘t aantal vervoegiengen kleiner: ik, jie, ons doe lôpe of dee lôpe in plekke van resp. loop, loopt, lope, liep, liep en liepe.
 
Zeker wè deu Pommersen invloed bin de sprekers van dit dialect constructies gae gebruke as ''Da's dan vier daogen <u>om te</u> nao Santa Leopoldina kommen''.