Slaeven'andel: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Ouddorp (Overleg | biedraegen)
Geen bewerkingssamenvatting
Ouddorp (Overleg | biedraegen)
Geen bewerkingssamenvatting
Rehel 7:
Zò n bitje rond 1700 wiere d r een berg slaeven op de Virgin Islands gekerstend deur hernhutters uut [[Duutsland]]. Die hernhutters leerde de creooltaele en vertaelden d r biebelteksten in. De slaeven zelf gebruukten de taele op den duur oôk om in te schrieven. Een jaer of tiene gelee, is de leste spreker van dat soortje [[Neger'ollands|neger-Zeêuws]] overleë.
 
Ieronder een stikgaeve, oprechte brief uut [[1740]] van de slaevin Lena (eigendom van Johannes Klaas) an hernhutter-zusters in Duutsland. Me è de spellienge angepast an de uutspraek.
 
''De groetnis an alle de Zusters,
 
Mie è was een erm verloren mensch. Noe, mie è kom vin die Eiland zijn bloed. Die bloed è kom wasch mie art. Mie è was zo lang tied vor oor de Eere zijn woord, mar mie nie è vraag na die. Mar toen mie è kom voel de Eiland zien kracht na mie art, da mie è kriesch na Em vor pardon-pardon. En zo mie vin die genade è kom over mie.
Rehel 15:
Mie noe nie kan dank de Eiland genoeg, vor daer zien bloed è was mie art. Mie gelof vast na die Eiland. Em è ang an die out vor mie erm zondaer.
 
Lena van Johannes Klaas,''
 
== Literatuur over dit ongerwerp ==
* [[Philip D. Curtin|Curtin, P.D.]] (1969): ''Atlantic Slave Trade. A Census'', University of Wisconsin Press,
* [[Piet Emmer|Emmer, P.C.]] (2000): ''De Nederlandse slavenhandel 1500-1850'', Arbeiderspers,